归园田居原文_短歌行归园田居原文

2024-11-10 09:55

归园田居是高几的课文?

引壶觚以自酌,眄庭柯以怡颜,倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关;策扶老而流憩,时翘首而遐观。

归园田居是高一必修一。

归园田居原文_短歌行归园田居原文归园田居原文_短歌行归园田居原文


归园田居原文_短歌行归园田居原文


归园田居原文_短歌行归园田居原文


《归园田居》是陶渊明的著作,原文如下:

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。(误落一作:误入)

开荒南野际,守拙归园田。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

译文:

错误地常恐霜霰至,零落同草莽。陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。

远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。

深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

创作背景:

陶渊明任官十三年,却一直厌恶官场,向往田园。他在公元405年(义熙元年),即四十一岁时一次出仕,做了八十多天的彭泽县令即辞官回家。以后再也没有出来做官。归来后,作《归园田居》诗一组。本诗就是其中一首。

归园田居其七原文及其翻译 归园田居作者

归去来兮,田园将芜胡不归?既自以心为形役兮,奚惆怅而独悲。悟已往之不谏,知来者之可追。实迷涂其未远,觉今是而昨非。舟遥遥以轻扬,风飘飘而吹衣,问征夫以前路,恨晨光之熹微。乃瞻衡宇,载欣载奔,僮仆欢迎,弱子候门。三径就荒,松菊犹存,携幼入室,有酒盈樽。引壶觞而自酌,眄庭柯以怡颜,倚南窗而寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关。策扶老以流憩,时矫首而遐观。云无心以出岫,鸟倦飞而知还。景翳翳其将入,抚孤松而盘桓。

1、6. 陶渊明 古文翻译原文:田园乐七首·其七

唐代:王维

2、译文:喝酒时正好遇到山泉,醉后喜欢抱琴倚靠在高大的松树旁。早上到南园去摘折露葵,晚上来到东谷舂捣黄粱。

归园田居其五原文及其翻译

羁鸟恋旧林,池鱼好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食。性嗜酒,而家贫不能恒得。思故渊。

2、译文:我满怀失望的拄杖回家,崎岖的山路上草木丛生。山涧小溪清澈见底,可以用来洗去尘世的污垢。滤好家中新酿的美酒,杀一只鸡来款待邻里。日落西山室内昏暗不明,点燃荆柴来把明烛替代。欢乐时总是怨恨夜间太短,不觉中又看到旭日照临。

归园田居原文

东晋陶渊明

陶渊明的《归园田居》是古代文学中的一篇经典田园诗篇,它描绘了诗人陶渊明远离尘嚣,回归自然的生活场景,表达了他对田园生活的向往和对现实的不满。在这篇文章中,我们将通过对《归园田居》的解读,来探寻寻找心灵的归宿。

步:远离尘嚣,回归自然史臣曰:君子之行殊途,显晦之谓也。出则允厘庶政,以道济时;处则振拔嚣埃,以卑自牧。

陶渊明在《归园田居》中写道:“采菊东篱下,悠然见南山。”这句话表达了诗人远离尘嚣,回归自然的愿望。在现代,我们时常被各种各样的事物所困扰,工作、学习、生活等等,让我们感到疲惫不堪。此时,我们可以借鉴陶渊明的思想,远离城市的喧嚣,走进大自然中,感受大自然的美好,释放自己的压力。

第二步:享受田园生活的美好

陶渊明在《归园田居》中写道:“田园村舍,一何丰盈。”这句话表达了诗人对田园生活的向往。在田园生活中,我们可以享受到自然的美好,感受到生命的活力,体验到简单而快乐的生活。此时,我们可以种植蔬菜、养殖家禽、享受自然美景,让自己的心灵得到放松和滋养。

第三步:追求内心的平静

陶渊明在《归园田居》中写道:“采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。”这句话表达了诗人内心的平静。在田园生活中,我们可以追求内心的平静,让自己的心灵得到净化和升华。此时,我们可以冥想、阅读书籍、与朋友交流心得,让自己的心灵得到舒展和升华。

第四步:找到心灵的归宿

陶渊明在《归园田居》中写道:“采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。”这句话表达了诗人找到心灵的归宿。在田园生活中,我们可以找到自己内心的真实感受,让自己的心灵得到归宿。此时,我们可以思考自己的人生价值、寻找自己的人生方向,让自己的心灵得到归宿和安宁。

归园田居其一翻译原文

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

翻译:

种苗在东皋,苗生满阡陌。

错误地陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。

远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。

深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

原文:

少无适俗韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间,

远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

归田园居其三原文翻译

闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

归园田居其三原文翻译如下:

种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。道狭草木长,夕露沾我衣。衣沾不足惜,但使愿无违。

【译文及注释】

【译文】

我在南山下种植豆子,地里野草茂盛豆苗稀疏。清晨早起下地铲除杂草,夜幕降临披着月光才回家。山径狭窄草木丛生,夜间露水沾湿了我的衣裳。衣衫被沾湿并不可惜,只愿我不违背归隐心意。

【注1、译文:怅恨独策还,崎岖历榛曲。山涧清且浅,可以濯吾足。漉我新熟酒,只鸡招近局。日入室中暗,荆薪代明烛。欢来苦夕短,已复至天旭。释】

南山:指庐山。稀: 稀少。兴: 起床。荒秽:形容词作名词,荒芜,指豆苗里的杂草。秽:肮。这里指田中杂草荷锄:扛着锄头。荷,扛着。狭: 狭窄。草木长(cháng):草木生长得茂盛。夕露:傍晚的露水。

沾:(露水)打湿。足: 值得。但使愿无违: 只要不违背自己的意愿就行了。但:只。愿: 指向往田园生活,“不为五斗米折腰”,不愿与世俗同流合污的意愿。违:违背。

【作者】

陶渊明(约365—427年),名潜,字元亮,别号五柳先生,卒后私谥靖节,世称靖节先生。浔阳柴桑(今江西省九江市)人,一作宜丰人[34][35]。东晋末到刘宋初杰出的诗人、辞赋家、散文家。被誉为“隐逸诗人之宗”、“田园诗派之鼻祖”。是江西首位文学巨匠。

曾任江州祭酒、建威参军、镇军参军、彭泽县令等职,一次出仕为彭泽县令,八十多天便弃职而去,从此归隐田园。他是位田园诗人,被称为“古今隐逸诗人之宗”,有《陶渊明集》。

《归园田居》其一原文及对照翻译

《归园田居》(其一)原文阅读 出处或作者: 陶渊明

少无适欲韵,性本爱丘山。

误落引壶觚以自酌,眄庭柯以怡颜,倚南窗以寄傲,审容膝之易安。园日涉而成趣,门虽设而常关;策扶老而流憩,时翘首而遐观。尘网中,一去三十年。

开荒南野际,守拙归园田。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

《归园田居》(其一)对照翻译

少无适欲韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

开荒南野际,守拙归园田。

到南边的原野关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

暧暧远人村,依依墟里烟。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

久在樊笼里,复得返自然。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

《归园田居》(其一)原文翻译

从小没有投合世俗的'气质,性格本来爱好山野。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

归园田居其二原文及翻译

归园田居·其二

朝代:魏晋 作者:陶渊明

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往。赞曰:黔(qián)娄(lóu)之妻有言:“不戚(qī)戚于贫,不汲(jí)汲于富贵。”其言兹若人之俦(chóu)乎?衔觞(shāng)赋诗,以乐其志。无怀氏之民欤(yú)?葛天氏之民欤?

相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

翻少无适俗韵[2],性本爱丘山。误落尘网[3]中,一去三十年。译:

乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。 白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。

经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。 相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。

我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。 经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

归园田居其二原文及翻译

4. 陶渊明 古文翻译

《归园田居·其二》原文:

环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也。常著文章自娱,颇示己志,忘怀得失,以此自终。”

【作者】陶渊明 【朝代】魏晋

野外罕人事,穷巷寡轮鞅。

白日掩荆扉,虚室绝尘想。

时复墟曲中,披草共来往。

相见无杂言,但道桑麻长。

桑麻日已长,我土日已广。

译文:

乡居少与世俗交游,僻巷少有车马来往。白天依旧柴门紧闭,心地纯净断绝俗想。经常涉足偏僻村落,拨开草丛相互来往。相见不谈世俗之事,只说田园桑麻生长。我田桑麻日渐长高,我垦土地日渐增广。经常担心霜雪突降,庄稼凋零如同草莽。

内容品鉴:

陶渊明“性本爱丘山”,这不仅是因为他长期生活在田园之中,炊烟缭绕的村落,幽深的小巷中传来的鸡鸣狗吠,都会唤起他无限亲切的感情;更重要的是,在他的心目中,恬美宁静的乡村是与趋膻逐臭的官场相对立的一个理想天地,这里没有、虚,有的只是淳朴天真、和谐自然。

因此,他总是借田园之景寄托胸中之“意”,挖掘田园生活内在的本质的美。《归园田居》组是诗人在归隐初期的作品,首《归园田居·少无适俗韵》着重表现他“久在樊笼里,复得返自然”的欣喜心情,这一首则着意写出乡居生活的宁静。

质朴无华的语言、悠然自在的语调,叙述了乡居生活的日常片断,写出了乡村的幽静及自己心境的恬静。而在这一片“静”的境界中,流荡着一种古朴淳厚的情味。诗人在这里描绘的正是这样一个宁静谐美的理想天地。

下一篇:教师节的立体贺卡制作 教师节的立体贺卡制作视频
上一篇:
相关文章
返回顶部小火箭